Si ya vendes online y te planteas crecer en otros mercados, hay un paso que no puedes saltarte: adaptar tus fichas de producto. Porque no, no basta con traducirlas. Cada país tiene su forma de comunicar, su manera de comprar y su estilo a la hora de valorar un producto. Y si quieres conectar de verdad con tu cliente internacional, tus textos deben hablar su idioma en todos los sentidos.
Hoy quiero compartir contigo un enfoque 100% práctico, basado en mi experiencia diaria trabajando con empresas como la tuya. Veremos ejemplos concretos, prompts que funcionan y un caso paso a paso. Todo aplicable desde ya en tu e-commerce.
¿Por qué no vale con traducir la ficha?
Traducir es un primer paso, sí. Pero adaptar va mucho más allá. ¿Un ejemplo rápido? Mientras en Alemania se valora la información técnica y detallada, en México prima una comunicación emocional y cercana. En Francia, un tono elegante y con referencias a la sostenibilidad puede marcar la diferencia.
Así que si simplemente traduces, corres el riesgo de sonar genérico, fuera de contexto o poco atractivo. Y en un entorno tan competitivo como el e-commerce internacional, eso es perder oportunidades.
Elementos clave de una ficha adaptada
- Palabras clave locales (SEO): No es lo mismo «crema hidratante» que «creme hydratante visage bio».
- Beneficios relevantes: En Alemania puede importar más la eficacia, en México la sensación o el olor, en Francia la composición natural.
- Tono y estilo cultural: Formal vs informal, técnico vs sensorial, directo vs narrativo.
- Formato y extensión: Algunos países valoran mucho la ficha larga y detallada, otros prefieren algo más visual.
- Cumplimiento normativo: En ciertos sectores puede ser clave (cosmética, alimentación, etc.).
Cómo te ayuda ChatGPT en esta tarea
ChatGPT puede ser un gran aliado si sabes pedirle lo que necesitas. Lo ideal es trabajar con prompts claros que incluyan:
- El rol que debe adoptar (experto en e-commerce internacional, por ejemplo).
- El producto concreto.
- El mercado objetivo.
- El estilo de redacción y tono deseado.
- El contexto específico de uso.
Si quieres profundizar en cómo estructurar bien un prompt para obtener respuestas útiles y adaptadas, te recomiendo leer el post anterior del blog publicado el 30 de abril: «Cómo hacer que ChatGPT sí te funcione (y te ayude a exportar online)». Ahí explico con ejemplos cómo usar el rol, el tono, el estilo, el contexto y el formato de salida para mejorar tus resultados con IA.
Ejemplo de prompt eficaz:
«Actúa como un experto en comercio electrónico internacional. Redacta una ficha de producto para una crema facial natural, en alemán, para consumidoras jóvenes, con tono descriptivo, estilo persuasivo y centrado en eficacia y composición natural.»
Caso práctico paso a paso
Vamos a ver cómo adaptar una ficha de una crema hidratante natural para tres mercados distintos. Partimos de un texto base en español:
Ficha original en español:
«Crema facial hidratante con aloe vera y aceite de jojoba. Nutre y suaviza la piel, dejándola fresca y luminosa. Ideal para pieles sensibles.»
Versión adaptada para Alemania (en alemán):
«Feuchtigkeitscreme mit Aloe Vera und Jojobaöl. Spendet intensive Feuchtigkeit, beruhigt empfindliche Haut und verbessert sichtbar die Hautstruktur. Dermatologisch getestet.»
Versión adaptada para Francia:
«Crème hydratante visage bio à l’aloe vera et à l’huile de jojoba. Sa texture douce nourrit la peau en profondeur, tout en respectant les peaux sensibles. Formule naturelle certifiée.»
Versión adaptada para México (en español neutro):
«Crema facial hidratante con aloe vera y aceite de jojoba. Cuida tu piel todos los días con una textura suave que refresca y protege. Ideal para consentirte si tienes piel sensible.»
Como ves, el mensaje cambia, aunque el producto sea el mismo. Y eso marca la diferencia.
Consulta fuentes de información fiables para entender mejor a tu consumidor
Antes de adaptar tus fichas de producto, te recomiendo consultar los informes e-país del ICEX que puedes encontrar en la plataforma Emarketservices. Estos informes ofrecen información muy valiosa sobre cómo es el consumidor online en cada país: sus preferencias, hábitos de compra, nivel de exigencia, canales preferidos, etc.
Si guardas estos documentos en tu carpeta de proyecto de ChatGPT, como te expliqué en un post anterior, será mucho más sencillo realizar las fichas de producto adaptadas a las necesidades reales de cada mercado. ¡Así trabajarás de forma más organizada y estratégica!
Checklist final para revisar tu ficha adaptada
✅ Idioma correcto y profesional
✅ Palabras clave localizadas para SEO
✅ Beneficios alineados con el mercado destino
✅ Tono adecuado al perfil del consumidor
✅ Cumplimiento de requisitos locales (si aplica)
🎂 Un guiño muy personal…
Mira, justo mañana es mi cumpleaños ❤️ y no se me ocurre mejor regalo que saber que este post te ha ayudado a mejorar tus fichas de producto para vender más (y mejor) en otros mercados. Si te ha inspirado, ¡cuéntamelo en los comentarios o compártelo con alguien a quien le pueda servir! Será como soplar las velas contigo desde aquí. ✨
Y como cada año trae también nuevos comienzos… ¡la semana que viene te sorprenderé cambiando de tema en el blog! 😉
¡Te leo!
Descubre más desde Exportar Online
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
